目前分類:未分類文章 (1074)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

塞里語翻譯翻譯社

後來不知道為什麼

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

耐諾斯克挪威文翻譯翻譯社


文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

阿布卡茲語翻譯翻譯社

部落格:http://blog.sina.com.tw/coverboy

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

俄語口譯翻譯社

移民署今晚發布新聞稿默示,此案經查為雙方文化差異,使得彼此對行為舉止認知分歧而導致誤解,現經雙方當事人溝通後,已誤解冰釋。

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文口譯價錢翻譯社小筆電萬把塊就有了,想說好一點的二萬夠了吧 ..

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中翻英翻譯社

▲Google翻譯竟然還有「主動批改系統」翻譯(圖/翻攝自Google翻譯)

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

塔馬謝克文翻譯翻譯社

另外,昔日我翻一本時代小說,原文為「陽炎之男」,陽炎一般指的是路面升起熱氣,造成記憶模糊的狀態。但這本書的書名指的是一名好扮男裝的女子,她在泡澡時的模樣。陽炎在這裡指的是「水蒸氣」,至於「男」,則是暗指她向來愛扮男裝翻譯那問題來了,該怎麼翻好呢?「水蒸氣之男」嗎?又不是「蒸氣男孩」!在我挖空心思下,想出了「煙靄之男」的譯名。煙靄有霧氣、水氣之意翻譯但有位網友又批評了,說這本書的譯者糊塗了,「陽炎之男」多好的意境,幹嗎翻成「煙靄之男」,意思都被搞糊塗了。這位大哥,翻譯公司知道台灣有幾何人不懂「陽炎」的意思嗎?直接翻「陽炎之男」行嗎?翻成煙靄,如果讀者不懂,那是讀者個人中文成就的問題,可不干我譯者的事,要不然還有更恰當的譯名嗎?可知我想這個譯名想多久嗎?就如許被門外漢評得一文不值,還真是不值啊。

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯日語翻譯社沒有護衛貼 也沒開閃光燈~

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英語翻譯日語翻譯社

而成大則透露表現多是行政人員功課的疏失,以後會再注意。

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文英文翻譯服務翻譯社

全文翻譯vs.部分翻譯

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

口譯美語翻譯社

▌DeX工作模式


文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

阿塞拜疆文翻譯翻譯社

〈翻譯〉

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

察合台語翻譯翻譯社

糊口中間/綜合報導

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

會議紀律翻譯服務翻譯社Google瀏覽器裡面有許多外掛翻譯軟體 可是都要先選取 或是多按個ctrl才可以翻譯 之前舊電腦可以滑鼠移曩昔就直接翻譯 目前怎麼google都只有需要多一個步調的翻譯軟體 google東西列的翻譯教學也是還逗留在好久以前 現在不合用 網路許多文章也都是多年前沒法利用的 感覺有點訝異 怎麼一個簡單的翻譯軟體都找不到 潰逃中...

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

西文口譯價位翻譯社近來,常看到版主再三提示案主註明是採中文或英文計字的問題... 所以把想法提出來供人人參考翻譯 小我曩昔長期以來接案老例與翻譯市場常態~ 首要是採原稿字數計費,而不是以翻譯後的譯文字數計~ 這樣的算法簡單明瞭,對客戶與譯者都是一種保障, 能在一最先就抓好案件預算,避免將來可能衍生的爭議。 如此一來 譯者就不消擔憂若譯文用字簡潔、或字數過少就不划算~ 案主也不消擔憂譯者是否有有心利用贅字、加油添醋想占自己廉價~ 因此,建議翻譯計費體式格局標準,應一致採原文字數計翻譯 參考資料以下: *100年度臺灣銀行股份有限公司署理各機關、黉舍等辦理建置表裏部  雙語情況設施翻譯(中翻英)辦事集中採購配合供應契約條目  http://ppt.cc/Z;KT  7、付款舉措:  (一)本案單價係指翻譯"原文"每字之價格,  翻譯原文所列之英文字、阿拉伯數字、項次及符號符號等均列入字數之計較。 *國立臺灣師範大學中英譯稿費率標準,供參考。  http://ppt.cc/rXmU

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中文翻越南文翻譯社

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

越南文翻譯翻譯社

讚~ 先搬沙發卡卡位!
文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

醫學期刊翻譯服務翻譯社

歌壇天王周杰倫出道多年照舊人氣不減,跟老婆昆凌娶親生子後,明星夫妻倆的一舉一動更是備受媒體關注,他的名字更是經常登上彀路熱搜關鍵字翻譯近日有網友在無意中發現,在Google翻譯輸入「鬆獅犬」,中文翻譯成日文的後果竟然會出現「周杰倫」3個字,激發網友一陣熱議。

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蒙古語翻譯翻譯社我不知道。
天天天天都有

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

技術檔案翻譯推薦翻譯社某黨成為在朝黨了之後 ...

文章標籤

rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()