close

英文翻譯波士尼亞文翻譯社常見運動營養品彙整。
 

 健美專業辭典(A-D)   (E-L)   (M-R)   (S-Z)

會有如許低劣的翻譯後果,有它的很多緣由翻譯起首,不同的流傳序言在進行資訊和內容流傳時會有著分歧的載體特徵,有時刻這類特徵施展闡發為分歧的說話系統,像報紙有報紙的語言、雜誌有雜誌的說話、出書者有出書者的說話、電視有電視的語言等。其次,每篇文章的作者都有其行文特點,有些寫作平鋪直敘很工整、有些很華美、有些則晦澀、有些自己就帶有本地特點的「類英語」句型或縮寫、厘語等,這些都很難讓翻譯軟體做出有水準的翻譯翻譯

  活動營養辭典彙編(A-D)   (E-L)   (M-R)   (S-Z)
  健美相幹其它辭彙LINK

譯典通固然好用,但卻與巴比倫(Babylon)、金山詞霸等一樣都是付費軟體,安裝後還要顛末序號驗證等等麻煩,所以不擬保舉翻譯在此要建議大師使用的是中文世界裡免費翻譯軟體的首選:靈格斯詞霸(Lingoes)。

  健身辭典匯集LINK
Glossary of supplement terms.

CNKI翻譯助手 輔助在線翻譯系統
 http://dict.cnki.net/
籠蓋專業領域最周全的科手藝語英漢/漢英辭典,文獻、術語中英互譯的好輔佐,辭彙句子段落包羅萬象
翻譯

對我而言,各類語言並沒有哪種特別優異或主要,說話只是一個傳達與表達知識的約定俗成系統,可是說話不僅僅是知識的載體,也是知識的內容。要把握專業知識,一定得想門徑搞懂專業常識所利用的語言。

目前翻譯軟體很遍及,線上翻譯網站也很蓬勃,造福了我們這一代的「不熟英文者」,然則假如你用過翻譯軟體或網站來翻譯一篇英文健美文章,你就知道這翻譯出來的器材會讓你越看越胡塗。比力好的翻譯,或許正確率可讓你讀懂到達五成,但平日的成果都無法使人惬意。

Exercise Meanings Bodybuilding & Fitness.

靈格斯詞霸之前叫做靈格斯翻譯家,它既是免費的,安裝體積又很精簡,翻譯功能優秀,且支援繁體中文,又有大量的免費辭典詞書可以下載。想利用好對象讀英文,必然要學會利用這個軟體。

有了好用的專業辭典可以比對,卻又看不太懂專業術語的英文解釋,可以略加行使線上翻譯的功能,今朝有Google與其它大量翻譯網站可以操縱,在此就不介紹了。

假如以上這些辭典工具還沒法滿足你的使用,或遇到一些較專業的醫學術語,還可以嘗嘗相關的專業醫學辭典搜尋引擎。

包括根蒂根基訓練動作的詞彙申明。
 
 練習術語辭典LINK

要讀懂英文,最艱巨的是文法與修辭,因為單字、片語可以查字典,但文法與修辭得要靠學習與經驗了。有些句子從直翻上看是這樣子的,但現實上卻意有所指,這就是修辭。但究竟我們不是幹翻譯的,碰到如許的景遇只能琢磨或認栽,所幸這類景遇其實不會常碰見翻譯

以下搜羅了時下經常使用的幾部英文的健美專業辭典,當翻譯公司在浏覽健美文章時可以用來查詢比對。例如當翻譯公司碰到雷同buffed、bulk、glutes、cut、lats、pecs、pump、ripped、vacuum這幾個十分簡單的單字或簡稱,萬萬別照字面上的意思诠釋,因為這些字都是健美術語有其特別意義,假如事前不知道是沒法讀通的,不要鬧了滑球會滑的笑話翻譯

線上最齊備的專業健美辭典與申明。

榮陽數位化醫學辭典
http://dict.vghtpe.gov.tw/search.php
Digital Medical Dictionary!

相當完整的簡明練習手藝辭典。Dictionary of Weightlifting, Bodybuilding, and Exercise Terms and Techniques.
健身鍛練必備的簡明術語辭典翻譯
  活動營養補劑辭典LINK

英文的主要性在全球化的趨勢下一日千裏,讓人們感覺不懂英文仿佛就矮人家一截。會這麼說並非表示中文就不主要,也不是代表喝過洋墨水的留學生或ABC就對照優異。對於每個人的母語或國度語言,說話是一種文化的傳承與非凡情感,但對其他人來講,它們只是一種異己的說話翻譯

健美圈內會說的稀奇術語。Bodybuilding Jargon.

這篇文章首要是寫給不熟悉英文卻又想浏覽健美英語文章的朋侪們看的,沒必要羨慕那些英文能力好的人,因為在健美圈裡,具有英文能力的人太多了。而凡是,那些人多半是因為原本具有英語能力的身分而有緣走進健美圈,只有少少數極少數的人是因為走進健美圈後才開始自發得進修英文、把英文能力晉升翻譯

適用的活動營養專業字彙申明翻譯

香港醫聯網網上英漢漢英醫學辭典
http://www.hk-doctor.com/html/dict.php
Medical dictionary On-Line for Chinese
 
MedlinePlus--Health Information 
http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/mplusdictionary.html

  氣力練習、肌肉練習手藝辭典LINK
Fitness Dictionary.
  經常使用體適能心理學術語中英對比LINK 健身經常使用英語單詞中英對比LINK

靈格斯詞霸下載處:
軟體王 http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=24614
官方網站
http://www.lingoes.cn/
辭典庫
http://www.lingoes.cn/zh/dictionary/index.html

相當周全的專業練習術語與詞彙。A Comprehensive Source of Training Terms.

健美專業英文辭彙術語辭典與翻譯軟體運用

面臨國外健美網站與健美雜誌上洋洋灑灑的好文章,但對英文其實不熟悉該如何浏覽?英文能力欠安是否只能停留在看圖說故事的水平?本篇蒐羅了健美範疇中常見的數種專業英語辭典,再共同操作簡易的翻譯軟體東西,只要翻譯公司具有中學程度的英文能力,進修浏覽健美英文並不是難事翻譯

"65306", {});

你知道嗎?國際上主要的學術陳說有將近百分之八十使用英文;全球的報刊雜誌有一半是用英文印刷的;全球利用英語的廣播電視占五分之三;世界各地的交往郵件有四分之三用的是英語。我們最感興趣的健美活動常識,其主要的說話也是英文,所有的健美文章、學術報告、新聞雜事,跨越九成的原始利用語言都是英語系統。

不會英文不是罪,不需要自我矮化,記住語言能力只是可以獲得常識的工具與載體,會任何一種外語其實不代表絕對專業或地位高貴。假如你喜歡英文,固然從頭到尾好好的進修最好,可是你會對這篇文章有愛好,就表示你大要和我一樣,從頭至尾都沒認真把英文當一回事翻譯沒關係,只要你願意,善加利用下面的東西,假以光陰你也能夠讀懂英文文章。

再者,每一個專業領域都有專業術語,這不是單靠一種翻譯軟體就能夠通吃的。不懂專業術語,可能連入門都很難題,這是個特別很是嚴重的問題翻譯為什麼會這麼說?假定翻譯公司約請一個懂中文的新加坡朋侪來台灣看棒球,你跟他說阿誰打者被「外角滑球」「三振」,「同一獅」的「潘威倫」「無失分」「完投九局」取得「完封勝」,翻譯公司的朋侪必然感覺一頭霧水。因為就算他懂中文,你說的這些棒球術語他壓根兒不懂,新加坡底子不風行棒球。或許他可以很努力的憑據字面上猜出個也許:「滑球」也許指的是很滑的球。它猜得也沒錯,滑球不滑的話就不叫滑球了。但滑球真的就只是很滑的球嗎?從這個例子可以看出,不懂專業術語,就很難入門研究,乃至會鬧笑話,所以我們不得不嚴厲的先把專業術語搞懂翻譯

 健美行話LINK
Misc. Terms Bodybuilding & Fitness.

如果不喜好牛頭舛誤馬嘴的線上翻譯,又喜好邊看邊進修英文,大部份的人會用翻譯軟體,時下最風行的軟體就屬譯典通(Dr.eye)莫屬,相信譽過的人城市滿意議典通的利用狀態,碰到不懂的單字只要將滑鼠移到單字上就會主動顯示字面的意義、音標、同義反義詞或例句等等,省去了查詢的時候與麻煩。

 
 健美練習辭彙釋義LINK


來自: http://blog.roodo.com/jinxiu/archives/6292709.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rafaelbyvrne0 的頭像
    rafaelbyvrne0

    jaimejerryn0l

    rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()