close
翻譯公正推薦元 王實甫《西廂記》長亭送別:
「碧雲天,黃花地, 西風緊,北雁南飛 翻譯社
曉來誰染霜林醉?老是離人淚!」
王實甫,名 德信,生卒年 不詳,大都(今 北京市)人,元朝 雜劇作家。創作有 雜劇14種,現存《西廂記》、《麗春堂》、《破窯記》;另有《芙蓉亭》、《販茶船》僅存一折曲文 翻譯社他和前期 翻譯關漢卿、白樸、馬致遠 並列,到了 明代今後,更 被譽為「元曲 四大家」 之一。
注釋:
2. 碧雲天:碧藍的天空。
3. 黃花:菊花。
4. 西風:金風抽豐。
5. 曉:早晨。
6. 誰「染」霜林醉:經霜的楓葉 由綠變紅,故用「染」字 來形容。
7. 離人:分袂的人 翻譯社
唐 元稹《明月三五夜》:
「待月西廂下,迎風戶半開;
拂牆花影動,疑是美女來。」
參考資料:宋 范仲淹《蘇幕遮》:
「碧雲天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。
山映夕陽天接水 ,芳草無情,更在斜陽外。
黯鄉魂,追旅思。
夜夜除非,好夢留人睡。
明月高樓休獨倚 ,酒入愁腸,化作相思淚 翻譯社 」
意譯:.
碧藍無雲的 天空,開滿了 黃菊花 翻譯大地,金風抽豐 強烈吹,大雁 從 北往南飛。
早晨 經霜 翻譯楓葉 由綠變紅,是 誰把它染紅?那 老是離人醉了 淚染霜林呀。
賞析:
元代 雜劇家 王實甫《西廂記 長亭送別》,主在 描述 崔鶯鶯和張君瑞的 纏綿依戀,無奈 兩人必需拜別的心情,所唱:「碧雲天,黃花地, 西風緊。北雁南飛,曉來誰染霜林醉?老是離人淚!」 精選和融化 古代詩詞中 優美 翻譯文句,提煉 民間活潑活躍 的白話,鎔鑄成 自然華美的曲調 翻譯社
《西廂記》採用古典詩詞 情形交融 翻譯藝術手法,既吸收了 古典詩詞 說話的精髓,又提煉、融會活潑的民間口語,加重 文章的斑斕色采,加強 說話 的形象性和顯示力,使 這部作品 辭藻紛呈,艷麗典雅。
「碧雲天,黃花地,西風緊,北雁南飛 翻譯社」,前兩句 化用 范仲淹《蘇幕遮》詞 並取 其 秋景淒涼的意境。「曉來誰染霜林醉,老是離人淚」。經霜的楓葉 由綠變紅,故 用「染」字;酒入愁腸,化作相思淚。淚染 霜林,文辭既美,意象 又耐人尋味 翻譯社曲詞 婉約優美,氣概 雅艷柔媚, 並且 富有 音樂節奏之美 翻譯社
【詩詞賞析】 曉來誰染霜林醉 總是離人淚
文章標籤
全站熱搜
留言列表