(圖片取自 阿諾標志有限公司 Anno.臉書)
阿諾標識表記標幟 翻譯開辦人都是台大計算說話學(試圖找出天然說話的規律的學科,建立運算模子,讓電腦能闡明、理解和處理人類的說話)碩、博士生、都學了至少7年以上的說話學、都是女性 翻譯社
AppWorks Accelerator昨天(11/9)舉行AppWorks Demo Day #15,共25組新創團隊登台。今年有Anno.阿諾符號、Botimize、Mr. Reply三家與Chatbot「聊天機器人」有關的團隊,顯見聊天機械人是下一代貿易的契機;其中,阿諾符號 翻譯團隊構成非分特別特殊。
阿諾標志COO吳小涵暗示,其實目下當今良多資工技術人員也在做語言闡明,利用NLP技術,與阿諾標志團隊的專業有些堆疊,但是阿諾標識表記標幟更注重 翻譯其實是說話架構的整合以及標記品質的把關。
阿諾標志CEO黃資勻上台發表時表示,「10萬」是半年臉書上聊天機械人成長的數目,而這些機械人大多都不懂留言者 翻譯情感、聽不懂反話,所以有時會給失足誤 翻譯答複,讓業者不知不覺中流失顧客,且影響品牌形象。
成功辨別留言中的負面訊息今後,可以針對其情緒賜與妥適的答複,乃至可以在答複訊息中到場個性,塑造企業形象 翻譯社除了利用在聊天機械人,答複信件、居家智慧助理等層面,只要有文字、說話、對話的地方阿諾標記都能派上用處,讓人機互動更溫暖。
有較量爭論說話學靠山的阿諾標志團隊透過對電子商務中的用語做語意闡明,再連系高品質的標志與闡發,能有效解讀留言者 翻譯情感;黃舉例,他們發目下當今生意的情境中,買方利用「話術」這個詞,其為負面情感的機率幾近100%,是以能做有用的標識表記標幟。
來自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%85%A8%E7%94%B1%E5%A5%B3%E6%80%A7%E8%AA%9E%E8%A8%80%E5%AD%B8%E5%AE%B6%E有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表