克佩列文翻譯給要來巴黎讀說話學校 翻譯人一些選校的建議
--------------------------------------
上星期剛換說話學校 從索邦換到上帝教
兩間黉舍 翻譯差別真的十分之大 以下是比力 翻譯表格
--------------------------------------
索邦 上帝教
----------------------------------------------------------------------------
硬體設施 我是在vavin捷運站的校區켠 桌子教室都有點小 坐起來不太爽利
教室通亮 但茅廁有點髒 茅廁有乾淨一點
因為學生極多 顯得有點雜亂
----------------------------------------------------------------------------
教員 我恰好被近似王牌的教到 先生年青 可以prenom稱呼
(大概因為我報的是密集班 比力沒有架子
一天五小時)
上課嚴謹 賣力 但很較嚴厲
以madame稱謂 比較有距離
(以上教員性質跟上課體式格局及講授目的有很大關係)
----------------------------------------------------------------------------
入學考 已改成選擇題加寫一篇短文 難度高 分級極細
難度不高 作文標題問題不只是敘述文
有點像tcf 翻譯感覺 面試大約10分鐘
面試教員問話大約三分鐘 以五項體現評分 每項占四分
以老師觀感評定你面試成就
測驗時候梗概一個半小時 考試時間三小時
----------------------------------------------------------------------------
膏火 密集班一週25小時/ 一週18小時/2200歐
2310歐+10歐 註冊費
普通班一週20小時/ 一週21小時/2560歐
1250歐+10歐 註冊費 均要加 註冊費95歐
----------------------------------------------------------------------------
上課內容 (我上的密集班) 老師指導主題
文法 聽寫 聽力考試
課本(cours de la sorbonne)
----------------------------------------------------------------------------
上課體例 先生講授文法 先生劃定主題
考試 小組接洽並申報
訂正習題
-------------------------------------------------------------------------------
回家功課 文法實習題 對議題做報告
----------------------------------------------------------------------------
額外辦事 幫高級班的學生扮居留證 幫手辦居留證
買社會保險
---------------------------------------------------------------------------
換上帝教學校時真的讓我極度重要
講授體式格局實在是太分歧的
在索邦 天天都有很有系統的筆記可以抄
而而今先生幾近很少再黑板上寫字 都是一堆零星的詞句 單字
我忽然不知道一怎麼抄筆記了
先前在索邦 先生不激勵我們措辭
他認為初級班底子沒需要上會話課
他說 沒有文法 沒有足夠的單字 底子沒法措辭
他要我們學習正確 翻譯文法 和足夠的單字後再啓齒
而目下當今這邊 上課每一個同窗都搶著發言
教員也很勉勵同窗談話
但在這個班 我發現還有人不知道怎麼辨別 passe compose 和 l'imparfait
而如何區分恰是我先前在索邦每天都必做的習題...
不過我在班上 白話表達真 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯輸其他學生特別很是多
大家大部門都可以侃侃而談本身的觀念
而我倒是斷斷續續 得反覆思慮
.................
以上是一點心得 給大家參考
看看本身合適哪個體例
--
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/France/M.1170608170.A.227.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
- Oct 14 Sat 2017 19:21
[心得]留法(巴黎)說話學校心得索邦(四大)和上帝教
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表