close
公證翻譯社

 

我分開銀行,插足AppWorks,卸下光鮮亮麗的銀行界生活。我穿上T恤、夾腳拖,介入籌劃上百次募資舉動,我發現,這條創業路是我所嚮往的翻譯

 

 

我而今所創建的Sudo,一天要看上千封履歷,此中有25歲、30歲乃至40歲的人,我可以很是必定地告知大師:30歲閣下,非論本身願意與否,你的人生都會「被界說」。屆時,你履歷表上的一切,或是翻譯公司所留下的痕跡,將會決定你是個怎麼樣的人,在往後30歲到60歲當中,你會怎麼往上爬。

2010年的冬季,有個女生站在台大綜合體育館的外面流眼淚,她對本身的人生感到徬徨無助,因為即使顛末大學4年,參與不同社團、積累分歧經驗,長期摸索下來,她仍然不知道她自己是誰、想做些什麼。這就是那時我的心情,對於未來一片茫然。

 

常常有學生問我,應當玩社團還是要雙主修?那些都不外是眼前的選擇。 鮮少有人告訴我,「我不想要做……,我想專注於……翻譯」我認為,若是在30歲之前找不到巴望的路,沒門徑為夢想打下基石,未來也很難再找到機遇翻譯

 

30歲是一道「被界說」的關卡

 

6年曩昔,我悟出一個道理,同時也要送給想創業的年青世代:請記得翻譯公司的人生只有3發子彈。在你到30歲前,你只有3次機會。

 

 結業於台灣大學財政金融學系畢業的林宛靜,捨棄穩定的金融業飯碗,選擇在二十出頭的年數創業翻譯她從任職AppWorks之初創投的投資經理起頭,協助創業團隊募資。 接下來,創建Sudo網路媒合平台,專注於電子商務界的人才媒合。若何打入一個與原先所學不不相關的範疇,還能闖出一片天?林宛靜從試探中找出解答。

台中女中結業後,我順遂考上台大財金系,進入銀行系統工作翻譯一路走來,我仿佛走在一條人人欽羨的軌道上,但我每晚都在問自已:這真的是我想要的嗎?這裡就是能夠發揮我最大能力的處所嗎?於是在銀行工作一年半的某天,我的腦袋彷彿斷了線,決定冒險踏入創業的範疇,那年我23歲。



文章出自: https://news.sina.com.tw/magazine/article/15907.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rafaelbyvrne0 的頭像
    rafaelbyvrne0

    jaimejerryn0l

    rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()