close

西列爾文翻譯翻譯社

科技新聞線
https://www.facebook.com/technews.setmoney

▲外文貼文底下會泛起「翻譯年糕」。(圖/翻攝自Mark Zuckerberg臉書)

迩來很多臉書利用者發現,以往外文貼文下都會出現「參考翻譯」,卻被改成「翻譯年糕」,有網友在臉書回響反映:「『翻譯年糕』必定是被誰給惡搞了吧!」隨後臉書翻譯小組也诠釋:「不是惡搞啦~謝謝大師提出的各家定見,確切用的是Doraemon的梗,可能會有人不瞭解,但進展瞭解之後能會心一笑。」臉書但願能更切近台灣用戶的生涯、製造有趣的話題,才會發揮創意改成「翻譯年糕」。

臉書

但網友看完臉書的解釋後,認為台灣利用者看到「翻譯年糕」時,其實不會聯想到哆啦A夢,因為哆啦A夢都稱之為「翻譯蒟蒻」。不外不管如何,臉書已再次創造有趣新話題翻譯

》給我們一個讚,我們給翻譯公司更多獨家諜報》》

科技中間/綜合報道

臉書

若有使用臉書(Facebook)的人應當都有發現,本來呈現在外文貼文下的「參考翻譯」,居然釀成「翻譯年糕」,許多人以為臉書被有心人士惡搞,還在中文(台灣)Translator Community社團發文回報,對此,臉書翻譯小組趕快澄清「並不是被惡搞!」還說明台灣用戶會看到「翻譯年糕」有趣的原因翻譯

▲此為卡通哆啦A夢的「翻譯蒟蒻」。(圖/翻攝自YouTube)



引用自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=101840&from=y有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rafaelbyvrne0 的頭像
    rafaelbyvrne0

    jaimejerryn0l

    rafaelbyvrne0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()